27 mar. 2012

Definiciones de Términos de COEE-II

salvajehipocresiahumana.blogspot.com.es
Nuestra compañera Cristina nos hace llegar el siguiente documento de definiciones sobre algunos términos de Comunicación Oral y Escrita en Español II:


Gracias Cristina ;-)


Como es poco lo reproduzco aquí:


LOCUCIONES
(GARCIA-PAGE SANCHEZ, MARIO, Cuestiones de morfología española)


Se llama grosso modo locución al grupo de palabras – generalmente con forma de sintagma – con carácter fijo e institucionalizado que por su significado de bloque (por lo común, traslaticio u opaco) equivale a una unidad léxica cuya categoría viene normalmente asignada, además de por su significado, según la función que desempeña en la oración en que se inserta.

Así, se habla de locución nominal (Ej. mosquita muerta, carne de cañón o chivo expiatorio), locución adjetiva (Ej. largo de manos, ligero de cascos, etc.), locución verbal (Ej. estar en el ajo, cantar las cuarenta, dar pie con bola, etc.), locución adverbial (Ej. en cuclillas, a rajatabla, etc.), locución prepositiva (Ej. en pro de, a favor de, etc.), locución conjuntiva (Ej. de forma que, ya que, puesto que, etc.)

Debe también considerarse la locución interjectiva, la que funciona como interjección (Ej. ¡anda la osa!, ¡santo cielo!, ¡Dios mío!, etc.) aunque no representa ninguna clase de palabra en relación con la gramática actual.


REFRÁN
(LÁZARO CARRETER, FERNANDO, Diccionario de términos filológicos)


“Frase completa e independiente que, en sentido directo o alegórico y, por lo general, en forma sentenciosa y elíptica, expresa un pensamiento - hecho de experiencia, enseñanza, admonición, etc. – a manera de juicio, en el que se relacionan por lo menos dos ideas” (Julio Casares) No se distingue esencialmente del proverbio.


FRASE HECHA
(PORTO DAPENA, JOSÉ ÁLVARO, Manual de técnica lexicográfica)


Expresión de carácter fijo que al mismo tiempo no ofrece un significado distinto del literal. Son fórmulas prefabricadas que, al igual que los modismos, el hablante guarda en su memoria y reproduce en determinados contextos y situaciones.


FRASE PROVERBIAL
(LÁZARO CARRETER, FERNANDO, Diccionario de términos filológicos)


Combinación estable de dos o más términos, que se diferencia gramaticalmente de la locución en que no puede funcionar como elemento oracional.

“Es siempre algo que se dijo o se escribió, y su uso en la lengua tiene el carácter de una cita, de una recordación, de algo que se trae a cuento ante una situación que en algún modo se asemeja a la que dio origen al dicho. Su valor expresivo no está en las imágenes que puede contener, cosa que es esencial en las expresiones significantes, sino con el paralelismo que establece entre el momento actual y otro pretérito, evocado con determinadas palabras.”
(Julio Casares)

Ej. Zamora no se ganó en una hora; díjolo Blas, punto redondo; otro gallo me cantara o con su pan se lo coma.